600 mil laudas de traduções técnicas de literaturas de grande porte para este importante setor da economia em apenas 6 anos. Atendemos sozinhos a toda a necessidade de tradução das várias empresas que entravam no Brasil para atuar neste setor, por ocasião de sua privatização. Padronizamos toda a terminologia técnica utilizada pelo setor no território nacional, instalamos postos de serviço nas instalações dos clientes para suporte ao desenvolvimento de propostas técnicas e das primeiras localizações de softwares para dezenas de idiomas em prazos recordes.
A grande demanda por Serviços de tradução para o setor de telecomunicações, ocorrida entre os anos de 1991 a 1998, período que concentrou grandes importações de tecnologia, resultou na revolucionária expansão deste setor que estava passando pelo processo de privatização no Brasil.
Foi a partir de nosso envolvimento com a expansão deste setor, que nos tornamos a empresa líder do mercado de serviços de traduções na América Latina. Podemos dizer que demos aí um verdadeiro salto quântico, traduzindo cerca de 600 mil laudas para o setor telecomunicações, o que corresponde a algo em torno de 100 milhões de palavras.
O primeiro grande projeto que realizamos foi a tradução da documentação técnica de um comutador digital para a Lucent, que somava 120.000 laudas, hoje Alcatel-Lucent. Fizemos também posteriormente, a localização de software desse equipamento.
A Lucent também confiou à All Tasks, a tradução dos textos a serem utilizados nas propostas técnicas, destinadas a responder ao grande volume de licitações da época. Para garantir agilidade e confidencialidade, alocávamos as equipes destinadas a essa atividade, em postos de serviços montados dentro das instalações do cliente. Mantivemos por mais de um ano no moderno prédio da Lucent, na Av.Berrini, um posto de serviço que ocupava quase que um andar inteiro.
Essa iniciativa trouxe muita tranquilidade às equipes envolvidas nas licitações, que creditaram grande parte do sucesso alcançado ao suporte de serviços de tradução que fornecemos.
A estrutura do local era adequada às necessidades de cada projeto, o que representou grandes desafios. Alguns dias era preciso manter apenas um plantonista e, logo depois, fazia-se necessária uma equipe de 30 ou 40 profissionais, entre redatores técnicos, tradutores e diagramadores. Trabalhávamos em várias propostas ao mesmo tempo.
O software utilizado pelo Comutador Digital da Lucent foi o primeiro a ser localizado para o setor de telecomunicações no país. Entre 1991 e 1993, nós fornecemos somente para a Lucent, mais de 200 mil laudas de traduções técnicas, prosseguindo nos anos seguintes com outros projetos de grande porte.
Outro marco foi o trabalho realizado para o lançamento do primeiro Smart Phone da Siemens alemã, que exigiu um serviço de localização para 26 idiomas, a partir do Alemão, em prazo recorde. Esse foi um trabalho desenvolvido com muito sucesso, apesar dos altos níveis de pressão exercidos pelo cumprimento dos prazos de lançamento do produto. Realizamos nossos trabalhos em paralelo com a fase final do desenvolvimento do software, que foi programado em Manaus, em interface com a Alemanha.
O sucesso alcançado com a montagem do posto de serviço avançado, montado dentro das instalações da Lucent, nos levou a montar vários outros. O fato de havermos sido contratados para trabalhar para várias empresas concorrentes ao mesmo tempo, demonstra o nível de confiabilidade que inspiramos.
Empresas, como Nec, Motorola, Nortel, Bell South, Bell Canadá, Ameritech, Alcatel, e Siemens, contrataram dezenas de milhares de laudas de Serviços de tradução da All Tasks, para a implantação dos sistemas de telefonia celular ou para a importação de produtos e outras tecnologias.
Os glossários de terminologia técnica destinados a dar suporte aos projetos, foram desenvolvidos com base em pesquisas bastante difíceis de serem realizadas, numa época de grande escassez de dicionários técnicos, e sem as facilidades trazidas posteriormente pela Internet. Estes glossários são hoje os grandes influenciadores da padronização da terminologia técnica definida e utilizada pelo setor no país.
Trabalhamos junto à ABNT e TELEBRAS, bem como junto às grandes estatais de telecomunicações da época, com o intuito de conseguir maior aceitação da terminologia que pretendíamos padronizar para o território nacional. Estes esforços foram gerados pela All Tasks de forma espontânea, e tiveram seus custos totalmente absorvidos por nossa empresa. Consideramos essa apenas mais uma das muitas iniciativas de responsabilidade social que assumimos para com o setor de traduções no país.
Siemens, Alcatel-Lucent, Telcordia, Nortel, Veraz, Openwave, Brasil Telecom, Tecnomen, Converges, Vivo, Nokia, Motorola, Benq-Siemens, Samsung, Ericsson, Nextel, LG, Daruma, ECI, Huawei, GVT, ZTE, Lógica, Qualcomm, Relacom, Telefonica, Nec.