We are the largest technical translation agency in South America, offering services in over thirty languages, with capacity to produce 40,000 pages, or eight million words per month, within the strict quality standards required by the international market.
Understanding the meaning of a text in one language, and reproducing this text in another language, as close as possible.
Document translations focusing on aspects relating to wide-ranging fields of specialization, from a technical or scientific standpoint, which involves terminology research and development of glossaries, seeking to standardize the document in question, as well as future projects related to the terms already translated. To perform this task, the translator needs to be familiar with the technical terminology involved, and to be supported by good sources of research. All Tasks has professionals specializing in translation in various sectors, enabling the company to offer technical translation services with excellence. In addition, the quality of technical translation projects is guaranteed by the support of consultants and experts in the area for which the text is intended.
Understanding the meaning of a text originally written in Portuguese and reproducing it in a foreign language, such as Portuguese into English. All Tasks has professionals with complete mastery of linguistic techniques, to carry out the necessary adaptations, translating in a way that takes into consideration variables that could affect the final product, such as, cultural and religious aspects and systems of weights and measures, among others. All Tasks follows international standards, which recommend that this type of work be done by translators working only into their mother tongue.
Understanding the meaning of a text originally written in a foreign language, and reproducing it into another foreign language. For instance, from English into Spanish or German into Russian. All Tasks has professionals with complete mastery of the languages and the linguistic techniques to make the necessary adaptations and translate in a way that takes into consideration variables that could affect the final product, such as, cultural and religious aspects and systems of weights and measures, among others.