Utilizamos desde 1994, um tipo de inteligência artificial que ao invés de substituir o tradutor humano, jamais se propõe a traduzir, fornecendo a ele o tipo de suporte que o poupa das enfadonhas repetitividades, gerando para o contratante ou comprador do projeto de tradução, vantagens como agilidade e redução de custo.
Trata-se de uma tecnologia que se propõe a gerenciar as memórias de traduções já realizadas, revisadas e aprovadas, no sentido de localizá-las ao longo dos arquivos e disponibilizá-las no momento exato em que a necessidade se apresenta, durante a realização dos trabalhos pelo profissional.

A linguagem envolve filosofia num nível que somente a experiência humana pode definir, porém COPIAR E REPETIR AS FRASES PERFEITAS, DEVIDAMENTE PENSADAS E TRADUZIDAS PELO TRADUTOR HUMANO, essa sim pode ser confiada à INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL.
A Inteligência Artificial NÃO PRECISA PROPOR-SE A SUBSTITUIR O SER HUMANO E NA VERDADE NÃO DEVERIA, NO QUE SE REFERE AO DESENVOLVIMENTO OU UTILIZAÇÃO DA LINGUAGEM.
Notem, que ao chegarmos no ponto em que a necessidade de REPETIÇÃO se faz necessária, chegamos no momento exato da utilização da INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL. Graças à ela, a criatividade humana, tão necessária à sua arte maior, a linguagem, não se desgastará com a incômoda e enfadonha tarefa de COPIAR E REPETIR.
SERVIÇOS DE TRADUÇÃO
