Post

DESDE QUANDO A INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL É EMPREGADA NOS SERVIÇOS DE TRADUÇÃO, E COMO

55 11 2373-3092
55 11 93411-6985

Utilizamos desde 1994, um tipo de inteligência artificial que ao invés de substituir o tradutor humano, jamais se propõe a traduzir, fornecendo a ele  o tipo de suporte que o poupa das enfadonhas repetitividades,  gerando para o contratante ou comprador do projeto de tradução, vantagens como agilidade e redução de custo. 

Trata-se de uma tecnologia  que se propõe a gerenciar as memórias de traduções já realizadas, revisadas e aprovadas, no sentido de localizá-las ao longo dos arquivos e disponibilizá-las no momento exato em que a necessidade se apresenta, durante a realização dos trabalhos pelo profissional.

MELHOR EMPRESA DE TRADUÇÕES TÉCNICAS DO PAÍS E A MAIS PREMIADA TAMBÉM

A linguagem envolve filosofia num nível que somente a experiência humana pode definir,  porém COPIAR E REPETIR AS  FRASES PERFEITAS, DEVIDAMENTE PENSADAS E TRADUZIDAS PELO TRADUTOR HUMANO, essa sim pode ser confiada à INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL. 

A Inteligência Artificial NÃO PRECISA PROPOR-SE A SUBSTITUIR O SER HUMANO E NA VERDADE NÃO DEVERIA, NO QUE SE REFERE AO DESENVOLVIMENTO OU UTILIZAÇÃO DA LINGUAGEM. 

Notem, que ao chegarmos  no ponto em que a necessidade de REPETIÇÃO se faz necessária, chegamos no momento exato da utilização da INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL.  Graças à ela, a criatividade humana, tão necessária à sua arte maior, a linguagem, não se desgastará com a incômoda e enfadonha tarefa de COPIAR E REPETIR.