ÜBERSICHT ÜBER HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
All Tasks bietet hohe Technologie vereint mit exklusiven Methoden und Prozessen, ständige Befähigung des Teams, Hard- und Software neuester Generation und moderne IT-Sicherheitssysteme.
1- Wie werden die verschiedenen Übersetzungsdienstleistungen berechnet?
Ersehen Sie unten die verschiedenen Alternativen.
1.1- Wie wird der Preis der schriftlichen Übersetzungen berechnet?
Die Berechnung erfolgt auf Basis der Anzahl an Wörtern oder Seiten. Der Preis je Wort bzw. Seite ist von dem jeweiligen Sprachenpaar abhängig.
1.3- Preis je Seite oder je Wort?
Was ist der Unterschied? Es ist wichtig, im Kostenvoranschlag die genaue Menge der zu übersetzenden Texte zu spezifizieren, damit man die Preise der verschiedenen Konkurrenten vergleichen kann. Ideal ist es, die Anzahl an Wörtern zu wissen. Da man aber in Brasilien noch viel von Seiten spricht, genügt es, dass das Übersetzungsunternehmen die Anzahl der Wörter je Seite festlegt, oder dass es einfach den Kostenvoranschlag nach Wörtern erstellt.
1.4- Welche Faktoren beeinflussen die Erhöhung bzw. die Verminderung der Übersetzungskosten?
Verschiedene Faktoren, wie die Nutzung von Übersetzungsspeichern oder von Rabatten, die wir aufgrund wiederholter Sätze im Text einräumen, können die Berechnung des Endpreises der Übersetzung erheblich beeinflussen. Wir nehmen diese Analyse im Rahmen der Erstellung des Kostenvoranschlags vor. Der technische Schwierigkeitsgrad der zu übersetzenden Texte beeinflusst die Preise der Übersetzungen in den wenigsten Fällen, da die Spezialisierung auf technische Fachbereiche unsere Stärke ist.
1.5- Wie wird der Preis für Übersetzungen zur Untertitelung von Videos berechnet?
Auf Grundlage der Anzahl an Seiten oder nach der Länge der Videos in Minuten.
1.6- Wie hoch ist der Preis für konsekutives oder simultanes Dolmetschen?
Es werden die Tagessätze der Dolmetscher in Rechnung gestellt, unter Berücksichtigung des Sprachenpaares und der Anzahl an Arbeitsstunden sowie der Stadt, in der die Veranstaltung stattfindet.
2- In welchen Sprachen bietet All Tasks Übersetzungen?
Außer dem Portugiesischen, Englischen und Spanischen übersetzen wie in mehr als 30 Sprachen, darunter: Deutsch, Japanisch, Französisch, Italienisch, Mandarin, Arabisch, Schwedisch, Russisch, Polnisch, Koreanisch, Holländisch, Dänisch, Tschechisch, Rumänisch, Hebräisch, Ungarisch, Bulgarisch, Kroatisch, Griechisch, Lateinisch, Javanisch, Norwegisch, Finnisch, Türkisch, Farsi, Katalonisch, Indonesisch.
3- Auf welchen Fachgebieten bietet All Tasks technische Übersetzungen?
Wir verfügen über technische Übersetzer für die unterschiedlichsten Fachgebiete, darunter: Business, Marketing, IT, Jura, Ingenieurwissenschaft, Chemie und Petrochemie, Autoindustrie, Luftfahrt, Bergbau, Metallurgie, Energie, Transport und Logistik, Eisenbahn, Medizin, Verteidigung und nationale Sicherheit, Raumfahrt, Elektrik, Elektronik, Medizinische Ausrüstungen, Pharmaindustrie, Biotechnologie und Telekommunikation, u.a.
4- Welcher Unterschied besteht zwischen Übersetzungsdienst-leistungen und Lokalisierungs-Dienstleistungen?
Die Lokalisierungs-Dienstleistungen bedeuten Übersetzungsdienstleistungen von Inhalten von Sites und Software. Die Nomenklatur „Lokalisierung“ definiert die Übersetzungsdienstleistung, die zum Ziel hat, den übersetzten Text an kulturelle und gesetzliche Eigenschaften des jeweiligen Zielmarktes bestmöglich anzupassen.
Wie erhalte ich einen Kostenvoranschlag für meine Übersetzungsdienstleistung?
Senden Sie ihre Textdateien per E-Mail. Füllen Sie das Formular des Untermenus KONTAKT mit Ihren Angaben aus, klicken Sie auf die Schaltfläche [DATEIEN AUSWÄHLEN], hängen Sie die gewünschten Dateien an und klicken Sie auf die Schaltfläche [SENDEN].
6- Warum All Tasks Übersetzungsaufträge erteilen?
Wegen unserer 45-jährigen Erfahrung, der Überwindung verschiedener Herausforderungen, wie unsere ERFOLGSFÄLLE darstellen, wegen unserer Spezialisierung in unterschiedlichen technischen Fachbereichen, weil wir die unterschiedlichsten Arten mehrsprachiger Dienstleistungen bieten.
7- Welche Mittel werden zum Erhalt und zur Übergabe des Materials verwendet?
Die gängigsten Arten der Zusendung sind E-Mail oder WhatsApp, wobei für Dateien großen Umfangs auch das FTP benutzt werden kann. Die Übergabe des übersetzten Materials erfolgt über die bei Vertragsabschluss vereinbarten Mittel.
8- Was muss ich außer den Textdateien für die Übersetzungsdienstleistung noch an All Tasks senden?
Falls verfügbar wäre es interessant, Glossare zur Standardisierung der von Ihrem Unternehmen verwendeten technischen Terminologie zu übermitteln, Referenz- und Konsultationsmaterial, Definition des Endformates der zu liefernden Dateien, usw.