CONSECUTIVE INTERPRETATION OR TRANSLATION
Consecutive interpretation is also known as consecutive translation, and it is performed when the speaker pauses his speech, granting the interpreter the time required to insert his interpretation, i.e. he performs it consecutively.
That is an interpretation method suitable for a small audience, e.g. a meeting, factory visits, small training sessions, negotiations, lunches, etc.
INTERMITTENT INTERPRETATION
An alternative to Consecutive Interpretation or Translation, indicated for meetings with few participants, negotiations, lunches and other less formal occasions. Here the professional undertakes to translate both the origin language and that of destination, fitting in his speeches when the speakers pause. That modality is also referred to as “sentence-by-sentence” or “ping-pong”.
It is an intermediary solution, and an interesting one at that for many reasons, particularly in terms of cost.
SIMULTANEOUS INTERPRETATION OR TRANSLATION.
Simultaneous Translation services, also called Simultaneous Interpretation or still Conference Interpretation, differ from Consecutive Interpretation as to the following aspects:
Translators-interpreters, in that case, are trained to acquire the skill of transmitting their speeches simultaneously with the original speeches, i.e. in real time, which requires a skill beyond the mastery of the languages involved, i.e. fast thinking, flexibility to deal with unforeseen events in a natural manner, and skills in narration techniques.
The nomenclature “interpretation" refers to the additional skills acquired by the translators dedicated to this modality, where even the skill to adapt your tone and breathing to that of the speaker is much appreciated, since it helps to emphasize the meaning of the speeches and intentions with which they were originally created and transmitted.